ビジネス英語フレーズ

レストランでの接客英語!これさえ覚えておけば完璧です!

最近は、日本でも海外のお客様が多く、英語で接客をしなければいけない状況も多いでしょう。

外国人観光客がよく来るレストランであればもちろん、普段は地元の人しか来ないレストランでも、外国人が入店する場合も!

そんな時でも、ドギマギすることなくスマートに英語でせっかくしたいですよね。

今回は、レストランで使える英語についてご紹介します。

入店時に使える接客英語

お客様が入店してきました。日本語であれば「いらっしゃいませ」と言いますが、英語では何と言えば自然に伝わるのでしょうか。

いらっしゃいませは「Welcome」でOKですよ。

接客英語だからと、特別な言葉は必要ありません。

英語圏の接客マナーのプログラムのあるレストランでも「Welcome」と丁寧に接客するようになっています。

また、もう少しカジュアルでしたら

HelloやHiでもよいでしょう。

よく聞くのが

Hi, there! How are you?

ですね。覚えやすいので、最低限の接客英語を覚えたいのでしたら、これがよいかもしれません。また

Good eveningやGood afternoon, how are you today?

など、時間帯によって対応するのもよいですね。

Welcome to Japan shop.

のように、店名を言うのもよいでしょう。

Welcome. For two?

いらっしゃいませ。2名様ですか?

来客が2名のように見えたら、2名様ですか?と尋ねるのもよいでしょう。

How many people?

何名様ですか?

人数を聞くのは当たり前なので、peopleを省略して

How many?

だけでも自然ですよ。

また、テーブルに何名?と聞くこともあります。

A table for 3?

3名様ですか?

Please have a seat anywhere you like.

お好きな席へどうぞ。

小さいレストランや、すいている時間帯などは、お好きな席にどうぞ、というフレーズはよく使いますよね。

席を案内する場合はこちら。

I will take you to the seat.

案内係が別にいることもあります。そのような場合に使いたい英語フレーズはこちら。

Your server will be here shortly.

係の者が参りますので、少々お待ちください。

予約をしているお客様向け接客英語

予約をしているかどうかの確認は下記のようにしましょう。

Do you have a reservation?

ご予約はしていらっしゃいますか?

Can I get your name, please?

ご予約の名前を聞いたら確認をして、このように接客します。

Yes, we have your reservation.

ご予約を頂いていたお客様ですね。

We are expecting you.

お待ちしておりました。

This way please

こちらへどうぞ

禁煙席か喫煙席かを聞く

日本でも分煙が増えてきていますから、禁煙席か喫煙席かを尋ねる必要がある場合も。

Would you like a smoking or non-smoking table?

喫煙席がいいですか?禁煙席がいいですか?

単純に

Do you smoke?

お煙草は吸われますか?

と聞く方が楽かもしれませんね。

満席の時の接客英語

せっかく来店してもらいましたが、あいにく満席の時には、どのように英語で接客したらよいのでしょうか。

I’m sorry, all the tables are taken.

We are full at the moment.

ただいま満席です。

The waiting time is approximately 30 minutes.

待ち時間は30分です。

Would you mind waiting?

お待ちいただけますか?

Please write you name here and we’ll call you when your table is ready.

こちらにお名前を書いてお待ちください。

Thank you for waiting, your table is ready now.

お待たせしました。テーブルの用意ができましたので、ご案内いたします。

<h3>その他の来店時の接客英語フレーズ

コートや荷物を預かる場合もありますよね。

その場合には、Shall I take your~で対応することができますよ。

例えば、寒い時期に必須のコート。

Shall I take you coat?

コートをお預かりしましょうか?

Shall I take your luggage?

お荷物をお預かりしましょうか?

外国人観光客で、大きなスーツケースを持っている方に使いたい接客英語ですね。

また、荷物置き場を別に作っているレストランもあります。

You can put your bags here.

お荷物はこちらに置いてください。

お子さん用のイスが必要と思われる場合には

Do you need a high chair?

お子様用の椅子をお持ちしましょうか?

と聞きましょう。

お子様用椅子はhigh chairで表現します。

注文に使える接客英語

さて、入店からテーブルに案内するところまでできたら、次は注文です。

メニューひとつとっても、さまざまな接客英語がありますよ。

メニューについての接客英語

英語も併記されたメニューを使っていればいいですが、英語メニューを別に作っているレストランもありますよね。

そんな時に使いたいのは、このフレーズ。

Would you like an English menu?

英語のメニューをお持ちしましょうか?

入店時に全く日本語が出てこなくて、英語のみでしたら、あらかじめお渡ししておくのもよいでしょう。

日本語がかなり話せたり使える外国人も多いですから、このように確認してからお渡しするのもよいですね。

また、英語を話していても、メニューは中国語や韓国語がよい、という場合もあります。

もし多言語のメニューを用意しているのであれば、どのメニューがよいか聞きましょう。

We have a multilingual menu.

多言語のメニューがあります。

Which one is good for you, English, Chinese or Korean?

英語、中国語、韓国語のどれがよろしいでしょうか?

中国語の場合は、表記についても確認しましょう。

Simplified Chinese or Traditional Chinese?

簡体字中国語それとも繁体字中国語のどちらでしょうか?

イスラム教の人はハラールのメニューを希望することがあります。

ハラールに対応したメニューがあれば、それをお渡しすることでスムーズにオーダーを取ることができますよ。

The dishes on this English menu are halal.

ハラールに対応した英語のメニューです。

また、水は海外では有料のこともあります。日本では無料ですから当たり前のサービスなのですが、一言添えてサーブすると安心してもらえますよ。

水やおしぼりを持っていく時の接客英語

Here is some water.

お水です。

This is free of charge.

これはサービスです。

水とセットで持っていくものとしては、おしぼりがありますね。

Here is a wet towel.

おしぼりをどうぞ。

店員を呼ぶためのベルを設置しているレストランでは、このフレーズを言いましょう。

Please ring this bell to order.

ご注文が決まりましたら、このベルを鳴らしてください。

オーダーを聞く時の接客英語

お客様から、声を掛けられた時には、まずはこのように対応しましょう。

I’ll be there in a moment.

ただいま参ります。

一言あれば、声が聞こえているかどうか不安にならず、待つことができますね。

声を掛けられたり、店員を呼ぶベルが鳴った時にテーブルに行った時には

May I take your order?

ご注文をお伺いします、と声掛けするとよいでしょう。

また、なかなかオーダーのベルが鳴らない、呼ばれないという時には、声掛けをするのもよいですね。

Are you ready to order?

ご注文をお伺いしましょうか?

どのメニューにするか迷っている時などは、おすすめのメニューを聞かれることもあるかもしれません。

What do you recommend?

おすすめのメニューはどれですか?

We recommend this dinner set A.

こちらのディナーセットAがおすすめです。

料理のオーダーを聞く前に、飲み物のオーダーを聞くレストランも多いですね。

Would you like something to drink?

Would you like to order a drink?

What would you like to drink?

お飲物は何にされますか?

May I take your drink order first?

お飲物を先にお伺いします。

ワインリストを所望されることもあるかもしれません。

Could you show me the wine list?

Of course. Please wait a moment.

かしこまりました。少々お待ちください。

飲み物を食前と食後のどちらに持ってくる方がよいか聞くにはこのフレーズ。

Would you like to have it before or after your meal?

お持ちするのは食前、食後、どちらがよろしいですか?

残念ながら、売りきれ、という場合には

I’m sorry. We are all out of that.

申し訳ありません。売りきれです。

注文を一通り聞いたところで、途切れた場合には

What else?

Is that everything for now?

ご注文は以上でよろしいですか?

と聞きましょう。

「他にない?」というフレーズとして「Anything else?」があります。

よく英会話教室で、先生が言うお決まりのフレーズで、質問タイムの終わりに「他にありませんか?」と聞いてくれます。

これは、「何もないこと」を期待しているニュアンスがあります。

注文の場合には、あまり適切ではありませんから、「What else?」などを使った方がベターでしょう。

注文に間違いがないか、繰り返しましょう。

I’ll repeat your orders.

ご注文を繰り返します。

細かいオーダーの聞き方

日本ではセットメニューも多く、細かい内容のオーダーが必要になる場合があります。

Please choose one of these.

この中からひとつを選んでください。

サラダかスープのどちらかが付けられる場合

That comes with either salad or soup. Which would you prefer?

サラダかスープが付きますが、どちらがよろしいですか?

サラダを選んだ場合には、ドレッシングの味が選べる場合も。

What kind of dressing?

ドレッシングはどれになさいますか?

ステーキやハンバーグの焼き加減も、レストランの接客でよく聞くフレーズです。

How would you like your steak?

Rare, medium, well-done?

ステーキの焼き加減はどのようにいたしますか?

レア、ミディアム、ウェルダン…

ディナータイムなのに、お客様がランチメニューを選んでしまった場合。

I’m sorry. This is the lunch menu.

This is the lunch menu.

2人前から注文可能なメニューもあります。

This dish can only be ordered for two or more people.

この料理は2人前から注文可能です。

時々、イレギュラーなオーダーをされるお客様もいますよね。

調理場のスタッフに確認したい時には、このフレーズ

I’ll check with the kitchen.

オーダーが聞き取れなかった場合には、

Could you say that again, please?

もう一度言っていただけますか?

このようにもう一度言ってもらうよう促して、正しいオーダーを取るように心がけましょう。

料理を持っていくときの接客英語

オーダーを聞いた後に、料理を持っていくときに使える接客英語フレーズをご紹介します。

Thank you for your waiting.

お待たせしました。

居酒屋などでは、「お通し」がありますよね。

このように英語で伝えましょう。

This is an appetizer that comes with your drink.

お通しです。

Do you have everything your ordered?

ご注文の品はお揃いですか?

Here’s your check.

伝票はこちらです。

Enjoy your meal!

ごゆっくりどうぞ!

Take your time and enjoy your meal.

ごゆっくり食事をお楽しみください。

食事中に使いたい、ちょっとした接客英語

お箸で食べにくそうにしているお客様には、このように声を掛けてみるのもよいでしょう。

Would you like a fork or a spoon?

フォークやスプーンをお持ちしましょうか?

また、大皿を複数の人で分けている場合や、お子さんに食べさせているのを見掛けたら、このフレーズもぴったりです。

Would you like extra plates?

取り皿をお持ちしましょうか?

フォークなどを落としたお客様がいれば、次のように伝えて対応しましょう。

I’ll bring you another fork now.

すぐに新しいフォークをお持ちします。

海外のレストランでは、味やサービスに満足できているか、ウェイターが声かけをすることが多くあります。

How is everything?

お料理のお味はいかがですか?

Is everything all right?

ご満足いただいていますか?

Would you like another drink?

お飲物のおかわりはいかがですか?

Would you like some more rice?

ご飯のおかわりはいかがですか?

Let me take your plates.

空いたお皿をおさげします。

食事を終えたお客様に、

Would you like dessert?

デザートはいかがですか?

Would you like a cup of coffee?

食後にコーヒーはいかがですか?

など、声をかけてもいいですね。

会計の接客英語

食事を終え、いよいよ会計になりました。

レジでの会計の他、テーブル会計も多くなってきていますね。

テーブルでの会計の場合にはお客様から、このように声を掛けていただくのがほとんど。

May I have a check, please?

会計をお願いします。

I’ll bring the check right now.

お勘定をすぐにお持ちします。

会計は、シンプルに分かりやすく伝えるのがポイント。

Your total is 5,000 yen.

お会計は5千円になります。

Would you like to pay cash or credit card?

現金になさいますか、クレジットカードになさいますか?

クレジットのサインを求める場合には、このフレーズ。

Sign here, please.

こちらにサインをお願いします。

お釣りがある時にはこのフレーズ

200yen will be your change.

200円のお返しです。

会計を別々にしたい、というお客様もいらっしゃいますよね。

Would you like to pay all together or separately?

お会計は別々にされますか?

会計が無事終わった後、笑顔で言いたいですね。

Thank you. Have a good day.

ご来店まことにありがとうございました。

日中ならgood day ディナーであればgood nightを使うとよいでしょう。

接客英語をマスターして、スムーズにお客様と話そう

レストランで使える接客英語をご紹介しました。

外国人がよく訪れるレストランでは、英語での接客研修を行う場合もありますが、特にそのような研修なく外国人のお客様が来店された場合には、あたふたしてしまいますよね。

この数年、日本各地で外国人観光客を多く見かけるようになりました。

これまで、日本人だけしか来なかったお店やレストランでも、いつ外国人が訪れるか分かりません。

英語で接客できるよう、備えておくことをおすすめします。

また覚えられない場合でも、そのお店で最低限必要な英語フレーズを書き出してリストにしておくのもお勧めです。

いざという時のために、レジ横にでも置いておけば、サッと取り出して対応することができますよ。

英語の発音ができない場合でも、このような接客英語のリストを用意しておけば、指さしでも対応することが可能になります。

英語メニューをあらかじめ用意しておくことでも、スムーズになりますよ。

英語はNGではなく、対応できる準備だけは整えておきましょう。

ピックアップ記事

オンライン英会話 Universal Speaking(ユニバーサルスピーキング)

最近のコメント

    カテゴリー